Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.
Библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино приглашает всех желающих присоединиться к еженедельному семинару художественного перевода и медленного чтения прозы на немецком языке. По августовским пятницам участники читают "Реквием одной подруге"/Requiem für eine Freundin австрийского поэта-символиста Райнера Мария Рильке.
"Реквием одной подруге" Райнера Мария Рильке создан осенью 1908 года и посвящён памяти художницы Паулы Модерзон-Беккер (1876-1907). Автор напрямую обращается к умершей, предпринимая попытку приоткрыть завесу между потусторонним и нашим миром, и ставит вопросы о смысле искусства и человеческого существования в целом.
На занятиях речь пойдет не только об оригинале, но и о знаменитом переводе Бориса Пастернака, а также об эссе Рильке "Ворпсведе" (в переводе Владимира Микушевича), а также дневниках периода знакомства с Паулой и скульптором Кларой Вестхоф, будущей супругой Рильке (в переводе Веры Котелевской).
В июле на семинаре был подробно разобран "Реквием графу фон Калькройту" и три его перевода на русский язык (Бориса Пастернака, Ольги Седаковой и Алёши Прокопьева).
Ведущие семинара:
Василий Черкасов, преподаватель немецкого языка и Алексей Огнёв, журналист, редактор, переводчик.
* Высокий уровень немецкого приветствуется, но поскольку обсуждение литературы проходит на русском (с подробным разбором всех сложностей оригинала) — то приглашаются все заинтересованные участники с разной степенью знания языка.